Издать сборник стиховИздать сборник стихов
Интервью с... Ирина Чуднова
Интервью с... Ирина Чуднова
02.05.2018

Интервью с... Ирина Чуднова

Отзывы
Добрый день, Ирина! Отдельное спасибо за "китайскую часть" беседы. В ходе которой ответили сразу на два моих возможных вопроса :) Поэтому, вопрос иной. Сейчас тотальное увлечение fantasy - авторы публикуют самиздат, читатели раскупают книги данного жанра лучше всего. Не связано ли это с тем, что Реальность - совершенно не вдохновляет, и о нынешнем времени не пишется ничего. И не напишется? Или, всё-таки, человек устроен так, что видит, чувствует и возвращается к чему-то только на расстоянии?
Спасибо за вопрос )) Тут нужно смотреть, какие именно авторы пишут фэнтези. Есть целая плеяда последователей Ольги Громыко с пластилином женского юмофанта, часто маскирующегося под любовный роман в антураже романтического средневековья с магией. У женский авторов в почёте любовная линия или любовные линии, в мужских вариантах -- приключения, драчки, описание оружия и иногда дипломатия, как сублимация желания руководить. Очень многие читатели сами начинают писать подобное, сначала фанфик, потом и самостоятельные вещи. Это форма психологической канализации современного городского человека, когда в жизни общая тенденция на стремление к стабильности, для экстремальных развлечений не хватает времени и денег, но желание есть. Кстати, в Китае то же самое. Только тут не столько книжки, сколько сериалы "в древних костюмах" -- либо странствующие рыцари (цзянху), либо дворцовые истории и интриги с красивыми актрисами и суровыми императрицами (свекровями). Почему это пишут? Потому, что это довольно легко писать и легко читать (скачивают книжку на вечер). Пишут на самом деле и другое, но реализм писать сложно, хотя есть прекрасные молодые авторы с этой темой, например, "Зулейха открывает глаза" Гузели Яхиной, но реалистичная проза это масса работы над материалом и сразу же заявка в большую "литературу", в то время, как фантастика и фэнтези многое "прощают" автору.
Зулейху уже экранизируют, кстати
и на китайский перевели в прошлом году.
И в театрах показывают.
вот что значит, хорошая литература.
Спасибо. Правда, мигом вспомнил Толкина, Льюиса, Азимова - которые никоим образом не считали, что фантастику и фэнтези писать легко, и это нечто вроде одноразового чтива на вечер. Но они - уникумы, понимаю. Прекрасная беседа. Благодарю Вас и Сергея. А императрицу-свекровь - в мем :)
Да, потому "прощают" и в кавычках. Это лёгкий путь, как рифма кровь-любовь, хотя, разумеется, дело не в рифме, как и не в фантастике, это инструмент, которым нужно оправдывать реализацию темы. Но многие авторы современного потокового фэнтези ничего кроме такого же потокового фэнтези не читают, и ориентируются именно на прочитанное. Им нравится быть внутри, производить то, что сами потребляют.
В том-то и дело: есть настоящая литература, независимо от жанра, а есть - поделка/подделка/фанфик/фантик.
Хорошее интервью.
повезло с респондентом)
спасибо, Виталий ))
Приятное интервью... И что особенно важно для меня, что оно прозрачно и без всякого ненужного напыления. Хочется задать совсем отвлеченный вопрос: Какое Ваше любимое китайское блюдо (если оно есть)? И как Вам вся эта китайская кухня изнутри? Она же очень специфичная... )))
Она очень разная. Вообще это не одна кухня, а целое гнездо с пятью примерно наиболее распространёнными кулинарными системами. За границей обычно в китайском ресторане готовят либо сычуаньские блюда (острые и пряные, но весьма простые, чуть ли не "деревенские" по технологии, кстати, острота этих блюд за пределами Сычуани весьма высока и трудно воспринимается, а вот в самой Сычуани да, адово остро, но при этом очень вкусно, возможно дело в местной воде), либо сычуаньские + стандартный набор на усреднённый вкус клиентов, если ресторан сохраняет аутентичность, значит, в нём бывают сами китайцы, если не бывают, значит рано или поздно останется налёт китайщины. Есть сладкая гуандунская (кантонская) кухня с утончёнными нюансами вкусов, для европейца странных, но совершенно не острых, есть солёная, тяжёлая, деревенская, с насыщенными и "честными", сытными блюдами, есть острая хунаньская, пронизанная строчковым перцем от дна до крышки, кухня, которая ассоциируется с Председателем Мао, он уроженец этой провинции, есть затейливая, шанхайская, со странными десертами из клейкого риса, вобравшая в себя дворцовые традиции сунского времени (10-й век). Светлана, не просите меня рассказывать о еде, это удар ниже пояса )))) Какое блюдо любимое? Это как с литературой -- я всеядна. Главное, чтобы приготовленное без нарушения технологии, из свежих продуктов и любящими кулинарию рукам. Я даже не против селёдки на газетке, если это хорошая тихоокеанская или жирная, донская )) Прямо сейчас с удовольствием съела суп из свиных рёбрышек и корня лотоса, а потом каких-нибудь гребешков на пару со стеклянной лапшой и мочёную редьку и морковь по-сычуаньски )) Шокировать лягушкой вас, так и быть, не буду, но не отказалась бы ))
Всё так аппетитно...))) Что пошла делать солянку... в русской традиции))) Если честно, меня отпугивают все эти названия блюд... с одной стороны, но притягивает их необычный вид... аромат специй с другой)) (шибко острые блюда не люблю). Спасибо, что просветили.... Приятного всем аппетита)
Еда -- штука практическая, пока не попробуешь, не поймёшь. Но, конечно, китайские блюда лучше есть в Китае.
Сто пудов....))))
Очень интересно, Ирина. Многое стало понятно о тебе. Из интервью очевидно, что культуры обеих стран тебе весьма дороги. И, тем не менее, мой вопрос несколько за рамками разговора о культуре, ибо твой рассказ содержит ответы почти на все вопросы. Скажи, как ты чувтвуешь - в обычной жизни, в быту повлияло ли столь продолжительное проживание в Поднебесной на непоколебимость славянского менталитета? (А может быть даже на изменение внешних признаков - разреза глаз, в частности? :))
Вообще у меня волосы (пока не поседели) были русые, я некоторое время красилась в оттенки рыжего плюс-минус, но как-то вдруг выбрала тёмно-каштановый и передержала, получился почти чёрный (краски тут рассчитаны на азиатский жёсткий волос), и, знаешь, стало проще жить и общаться. Меньше удивлённого подпрыгивания, меньше ойканья и дурацких комплиментов, больше толку. А я не люблю смущать людей прямым контактом. Глаза, увы, совиные, но карие, что тоже помогает ))) Нет, я бы не хотела становиться китаянкой, но мне нравится некоторая моя двойственность, разность потенциалов, это делает меня более живой.
Читала с большим вниманием и удовольствием, хочется сказать как про хорошую книгу: содержательный человек! И кажется - искренний. Как и к полюбившейся книге, хочется возвращаться, другими словами - надеяться на общение, пусть хотя бы в рамках сайта. Очень многое соприкасается личностно, от Китая, фантастики, даже вскользь упомянутого Манна. Сергей, вам и нам на этот раз повезло!)))Ирине - спасибо!
Людмила, спасибо большое за такое развёрнутое впечатление! Рада вашему вниманию!
02.05.2018
Спасибо, Ирина, спасибо, Сергей. Впечатление, что не интервью, а разговор по пути) Ирина, я слышал, как Вы читаете свои стихи. скажите, пожалуйста, насколько легко или трудно сохранить родной язык в таком качестве, объёме и диапазоне, когда так долго живёшь в другой стране, где и язык, и ментальность сильно отличаются? И ещё одно, если можно) На каком языке Вы думаете? Это вопрос часто задают в подобной ситуации. Мне не удалось на него ответить.
Тимур, извините, что не сразу отвечаю, я стараюсь обдумать и обстоятельно изложить, насколько это возможно. Трудно ли сохранить русский в Китае? Мне сейчас не трудно. Во-первых, потому, что я на нём сфокусирована, во-вторых, очень много возможностей от получения информации до общения с соотечественниками, даже если не выезжать из Китая, тут довольно много народу. В-третьих, китайский с русским в разных полушариях, если минимально следить за речью, то не размывается, пока жила в Ухани, и мало следила за языком, было влияние в частности, грамматические конструкции из китайского пролезали в русскую речь. Сейчас сфокусирована на чистоте обоих языков, и размывания не происходит. Ментальность да. Вот тут сложно. Но, человек всегда продукт своего окружения, которое опять же выбирает сам. Просто у меня оно вот такое. 2. На каком языке я думаю зависит от контекста. Во-первых, я думаю на том языке, на котором говорю или пишу в данный момент, если речь идёт коммуникации. Во-вторых, я думаю на том языке, на котором удобно думать на какую-то тему. В-третьих, я люблю мозговые штурмы в отдельно взятой голове: сперва подумать на одном языке, а потом на другом о том же самом. Бывают интересные нюансы, особенно если речь о принятии решения. Спасибо за интересные вопросы )) кстати, а у вас как?
Damir Timur02.05.2018
Спасибо. То, что Вы сказали, помогло многое понять о себе. Часто ловлю себя в русском на частых инверсиях и "нерусских построениях", это так. И тоже стараюсь говорить правильно, но пока не всегда удачно) А вот о том, на каком языке я думаю, пока ответить не могу, наверное, Вы правы - зависит от того, какой язык в конкретный момент используется. Я ещё подумаю)
с китайским проще, он всё-таки в другом полушарии мозга локализуется.
Damir Timur02.05.2018
Вы меня ободрили прямо-таки)))
02.05.2018
Прекрасное интервью многогранного человека! Ирина стала для меня открытием Международного конкурса чтецов, к которому многие относились скептически и даже с насмешкой про стихи на китайском. И вот тут-то и появилась Ирина - вполне серьёзно и со стихами на китайском - человек глубокий, тонко чувствующий и глубоко копающий ) Спасибо вам, Ирина, за вашу просветительскую работу и открытость всему новому. А вопрос у меня к вам вполне простой и даже детский. Когда-то один мальчик, интересовавшийся китайским, написал мне иероглифами моё имя. Это было так необычно и интересно. Ирина, а как будет выглядеть название сайта Поэмбук китайскими иероглифами?
Хорошая переводческая задача )) есть два подхода: 1. звуковая транскрипция, то есть, подбираются иероглифы с нейтрально хорошим смыслом или те, которые уже утратили свою первоначальное значение в языке, и часто используются для записи иностранных слов и ими просто передаётся звучание слова, например имя Наташа -- 娜塔莎. Если пойти по этому пути, то более-менее приемлемый вариант по звучанию будет что-то вроде по-э-му-бу-кэ 坡娥幕布克, вариант вполне ничего, но и ничего особенного; 2. пойти по пути смысловому, хотя тот же facebook по-китайски так и записывается, но всё же, это название вполне может быть переведено по смыслу его составляющих 脸书 (лянь-шу) "лицо" и "книга", если пойти с Поэмбуком по этому пути, то будет такой вариант: 诗书 (ши-шу), "стихи, поэма" и "книга". Однако, этот вариант совершенно не выглядит, как имя собственное. Просто "книга стихов", даже если добавить слово "сеть" 诗书网 -- ши-шу-ван, уже лучше, кстати, в своё время Фэйсбук тоже так записывали: 脸书网, для перевода статьи я бы остановилась даже на этом варианте, дав и адрес ресурса: 诗书网 (https://poembook.ru) 3. Но если бы была задача придумывания бренда для позиционирования его на новом рынке, вот тут я бы предложила такой вариант, с учётом того, что этот сайт ещё и социальная сеть: 诗友网 (ши-ю-ван), первый иероглиф "стихи", второй "друг, дружба, друзья", третий "сеть". Это вполне отражало бы смысл сайта -- "дружба вокруг стихов" )) Все три подхода имеют право на существование, и могут быть применены в разных случаях для разных целей.
* MAPTA ❤️02.05.2018
Вау! Столько вариантов! Второй вариант ближе этимологически, так как в названии явно читается английская транскрипция. 坡娥幕布克 - красиво, а 诗友网 - по сути. Наверное стоит их объединить истины ради? ) Ши-ю-ван Поэмбукэ )))
Тогда Поэмбук оставить латиницей )) и будет 诗友网 Poembook, правда, в Китае любят короткие слова, трёхсложное оно очень гармонично ))) кстати, ровно с таким названием в Китае нет сайта, есть в чём-то похожий: http://www.52shici.com/index.php миллион сто тысяч пользователей с 2009-го года. сайт любителей художественного слова (и поэзии).
* MAPTA ❤️02.05.2018
Какое совпадение! А как там переключиться на русский? )))
так же, как здесь на китайский )))
кстати, ваш конкурс был для меня выходом в коммуникацию на сайте ))) я приняла в нём участие из хулиганских соображений, там в комментариях было в шутку про китайский язык, ну, у меня возникло ехидное желание поразвлекаться. И спасибо за него, я работала с заданиями больше как переводчик, чем как чтец.
* MAPTA ❤️02.05.2018
Не нужно умалять своих заслуг. Сначала ты работала как чтец, а переводчик - это была дополнительная нагрузка )))
мне интереснее было именно как переводчику. Я потом выложила кое-что на Самиздат и получила такой замечательный интересный комментарий, поняла, насколько всё не зря ))
Вопрос на засыпку: "А что ,Ириша,слышно в Китае о таком поэмпуковском поэте, как Валерий Гладышев?" За хороший ответ - специальная награда от Ассоциации пенсионеров.
https://www.baidu.com/s?wd=%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D1%8B%D1%88%D0%B5%D0%B2%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B9%E5%B0%8F%E9%81%93%E6%B6%88%E6%81%AF&rsv_spt=1&rsv_iqid=0xd1a240ec00000513&issp=1&f=8&rsv_bp=1&rsv_idx=2&ie=utf-8&rqlang=cn&tn=baiduhome_pg&rsv_enter=0&inputT=18812&rsv_t=fed2riG8U%2B7771sbvqmhdZZPY%2F6lO5j1YZ%2F8HimCk427MdxsrQ44qp0irFU84zxHC4t7&oq=%25D0%2593%25D0%25BB%25D0%25B0%25D0%25B4%25D1%258B%25D1%2588%25D0%25B5%25D0%25B2%25D0%2592%25D0%25B0%25D0%25BB%25D0%25B5%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25B9%25E6%2596%25B0%25E9%2597%25BB&rsv_pq=fe82acd200008c2a&rsv_sug3=97&rsv_sug1=18&rsv_sug7=100&rsv_sug4=23616
Очень содержательное интервью! Спасибо, Сергей. Для меня самым интересным был рассказ о переезде Ирины в Китай. И о китайских русскоязычных литературных обществах. Мне кажется, что сейчас у Иры открылось второе "поэтическое" дыхание. Очень глубокое и чистое. Наверное, на этом сайте я - самый "старый" знакомый Ирины Чудновой (мы виртуально знакомы с 2001 года) и могу с уверенностью сказать, что то, как и что Ира пишет последние 2-3 года - это гигантский творческий прыжок. Просто дух захватывает. С радостью буду следить за продолжением. И, надеюсь, когда-нибудь удастся встретиться лично. Ещё раз спасибо за интервью.
Саша, я очень благодарна тебе за то, что ты неизменно интересовался мной все мои глубоководные годы. Ты и Ольга Фост. Тут о том, каким было первое моё время в Китае: http://samlib.ru/e/eudnowa_irina_wiktorowna/si_gu_xiang.shtml А попала я действительно совершенно случайно.
Спасибо, Ир, очень вкусно написано. Про тазики и термосы особенно улыбнуло.:))
И ведь могли же встретиться, не задержись я в России )))
Кстати, я может быть в этом году ещё раз буду в Китае (не хочу загадывать, но такое вполне возможно). Может быть, тогда удастся слетать на пару дней в Бейджин.:)
Бэйцзин ))) Прилетай! Буду особенно счастлива! Организую встречу "Второй Среды" с литературным вечером.
А у нас Бейджин произносят.:) Тонкости произношения!
У вас его на английский манер читают. Но вообще Пекин и дело с концом )))
Да! Это самое верное.:)
У поэмбуковцев были встречи в Москве, Воронеже, Киеве, Минске... Теперь вот и в Пекине!) Китай всё ближе!))
Ещё нет, но при современных возможностях это не сложно ))
Здравствуйте, Ирина! Известно из СМИ, что в Китае феминизм не приветствуется. Более того, Конфуций определил место женщины - для семьи, для мужа. Испытывает ли это на себе женщина европейской внешности, то есть вы? Может, я не права, но меня беспокоит тема захвата Сибири и Байкала китайскими компаниями. Как вы это ощущаете и как к этому относитесь?
В Китае феминизм в его выпирающих вариантах по понятным причинам не актуален. Тут мужчин сильно больше, чем женщин. А вот положение женщины очень зависит от того, в какой она среде находится. Городской средний класс, особенно в мегаполисах -- это одно, в провинции, в промышленных городках -- другое, в деревне третье. Конфуций тут обычно используется для подкрепления какой-то современной идеи, когда надо вынем отряхнём, когда не надо снова спрячем в нафталин. Очень многие медийные персоны (в том числе и женщины) имеют однополых партнёров и это общеизвестно. Что не приводит к запрету их творчества. Попробовали бы они иметь своё, отличное от одобряемого, суждение по поводу трёх Т, я бы посмотрела, как быстро пропали бы с голубых экраном, а кто с кем спит, не так уж важно. Мне 44, это прекрасный возраст, когда я могу быть с теми, с кем хочу быть, и не быть с теми, с кем быть не хочу. А на работе у нас коллектив преимущественно женский, даже директор издательства женщина. Так что, наверное, нет, ничего такого я на себе не испытываю. Но я и правила игры (общепринятые нормы) в обществе знаю. Насчёт китайских компаний в России. Они не более плотоядны, чем любые другие. Всё зависит от того, как много позволяют местные власти (имеются в виду порядки на иностранной территории, как таковой, в данном случае на российской). Не стоит демонизировать китайские планы по захвату -- в современных условиях корпорации будут позволять себе ровно столько, сколько им позволяют власти. Отношение к России в Китае очень дружелюбное и открытое. Правда, те, кто в России жил, не всегда могут это дружелюбие подтвердить своим опытом, и соответственно, меняют и свой настрой к русским.
Спасибо! Над вашим ответом буду размышлять) Он оказался не совсем таким, какого я ожидала) И это интересно!
а какой вы ожидали? мне тоже интересно ))
Ожидала что-нибудь не такое глубокое: с этим не сталкивалась, но к европейской женщине и отношение особое; по второму вопросу: вывоз леса из России и стройка завода по бутилированию воды на Байкале - это выдумка журналистов. Так может видеться из Китая, как мне кажется.)) Уж извините, ожидала поверхностных ответов)) Вы верно сказали: всё зависит от местных властей. А что касается ухудшения мнения о нас среди китайцев, поживших в России, так мы ведь тоже думали: Китай - великая страна - изобретение бумаги, шёлка, фарфора... (чего там ещё?), шахмат и, кажется, матрёшки (или это Япония?))... А встретишься на улицах, например Питера, - саранча! Ведут себя ... очень непосредственно, мягко говоря) Уж простите, никого не хотела обидеть. Спасибо Вам за глубокие ответы!
Матрёшку придумали японцы, а шахматы - арабы.
Спасибо! Вот чем хорош Поэмбук - к Википедии обращаться не надо))
Ага, граммммотные фсе)))
шахматы придуманы в Индии, хотя точно и не известно, но большинство придерживается этой версии. Да и у матрёшки (конечно же она наша - русская), прародители скорее всего из Индии - МАТРИ (др.инд."мать"... )
буду знать)
Серёж, спасибо тебе! :) Великолепное интервью! Одно из... для меня) Ирина, доброго дня) Благодарю Вас за честь узнать Вас) Вопрос мой будет не о Китае... И он будет не один...) 1. Первый вопрос будет банальный. Но очень интересно! Вы вышли замуж за китайца? Если нет, то какова судьба Вашего русского мужа там? 2. О менталитете и культуре. Скажите, пожалуйста, как Вы сохраняете себя (ту Ирину из 90-х) в другой языковой среде? Трудно это? 3. Верите ли Вы, что наша душа бессмертна? Как Вы думаете, что будет после этого мира? 4. Верите ли Вы в то, что люди на планете Земля способны жить без войн? Вы — добрая, милосердная? 5. И последний. Что есть Счастье лично для Вас? Спасибо, Ирина! Истинное наслаждение было слышать Вас)
1. да. Мы учились вместе, видимо, поэтому нам легко и хорошо уже много лет. 2. как я сохраняю себя? вот сложный вопрос.. наверное, особенно не сохраняю, я, как любой человек, просто живу, и что-то, актуальное сейчас, остаётся от прошлой меня, а что-то неактуальное заменяется на более соответствующее моменту. Вообще в последние года полтора и особенно в последний год, я действительно чаще стала вынимать какие-то хвосты даже не из 90-х, а напрямую из 80-х, а то и 70-х. Это напоминает меандрирующую реку, которая соединяется потом со своим руслом, образуя петлю, вот и я так. Насчёт языковой среды -- слишком большая разница между китайским и русским, слишком я сфокусирована на обоих языках, поэтому не сложно сохранять. А вот следить за современной жизнью в России да, требует определённых усилий, каждая моя поездка -- это удивительное и новое, и даже полгода меняют ощущение весьма сильно, а я иногда годами не бываю, тем интереснее. 3. Да, наверное верю. Но думаю, что моя душа утратит свойства моей личности, так как они связаны с пятью органами чувств, которые всё же телесны и психичны, но, наверное, что-то важное останется, может быть, как квинэссенция жизненного опыта. После этого мира определённо что-то будет. Не знаю что, думаю о том, как прожить те годы, что мне отпущены здесь, среди людей. 4. Добрая милосердная -- не всегда, но я хотела бы быть такой всегда и стараюсь. Думаю, люди вполне способны жить без войн. Надеюсь, что так со временем и будет. 5. Когда мне есть, кого любить, и есть те, кому я нужна (в том числе и для того, чтобы помочь им), когда я довольна тем, что делаю. Сейчас я счастлива, не абсолютно, но на 95%. Спасибо за вопросы, Иванна!
Спасибо, Ирина) 1. Я почему-то почувствовала, что Ваша опора и поддержка именно ОН — тот, кто всё понимает о том мире, в котором Вы оказались. И это Чудо) Я очень рада! Привет ему из Сибири передайте и скажите спасибо за то, что сберег Вас, когда было для Вас всё очень по-другому) 2. "...Это напоминает меандрирующую реку, которая соединяется потом со своим руслом, образуя петлю, вот и я так..." — потрясающая метафора... Спасибо! 3. Я верю (искренне), что не утратит... Просто Вы станете многим больше, но идентифицировать себя точно сможете) 4. Я тоже часто задумываюсь о Добре... И на вопрос — добрая ли я? отвечаю себе, что нет, но стремлюсь... Мне кажется, что это какой-то титанический труд над собой, скажите? 5. Чудесный ответ) Я желаю, чтобы в Вашей жизни (непременно долгой!) всегда была Любовь! Дарите и нам чуточку её в своих произведениях) Спасибо!
1. Я передам, посмотрю на выражение лица ))) 2. геология даёт такой простор для метафор, здорово, когда можно себя не сдерживать, у меня есть несколько близких, кто в теме, общаться одно удовольствие -- сплошные метафоры )) 3. это было бы прекрасно. доживём до того света, будем поглядеть. 4. я думаю, надо об этом вспоминать почаще и делать посильное. Вот ваша рубрика на ПБ, я же вижу, насколько она интересная, и насколько требует усилий по организации и проработке. 5. спасибо! мне это нужно -- чтобы любовь. и чтобы стихи. ))
Ирина, спасибо большое) И мне очень приятно с Вами знакомиться! Прочла Ваше избранное для нас стихотворение. Очень! Спасибо Серёже, что открыл Вас нам) И знаете, я надеюсь, что Вы примите участие в предстоящих Чтениях! Я прочла Ваше эссе о "термосе, тазике и постельном белье". Оно чудное) Присоединяйтесь к мероприятию! Буду рада!!! ;)
Спасибо за приглашение ))
Прочла на одном дыхании - спасибо Сергею за вопросы и Ирине за ответы. Особенно порадовала редкая по нынешним временам отчуждённость обоих от бытового окружающего. И не могу не отметить, что получился своего рода "квартирник", только без музыки: честный, "невитиеватый" разговор о серьёзных вещах, но в домашней обстановке. ПС: Ирине - медальку "Самый неприземлённый геолог".
Светлана, я, увы, давно не геолог. Только диплом и напоминает. С тех пор, как ушла из науки, только воспоминания остались, хотя очень переживала это. Но в какой-то момент решила, что раз уж так получилось, то не стоит плакать по волосам, снявши голову. Наверное, всё было не зря, и геология подарила мне массу людей, научивших меня большим вещам, вряд ли они делали это намеренно, но дело для меня большое. И организовала мой ум, обострив в нём исследовательских подход. Чем бы я не занималась, я прежде всего -- исследователь.
02.05.2018
У меня только один вопрос: ты счастлива?
Да. Но не в каждый момент абсолютно.
Аэтерис02.05.2018
Ага.
Спасибо, Ира! Спасибо, Сергей!
Не могу не вспомнить последнюю встречу, где мы втроём присутствовали ))) кажется, это настроение читается в разговоре ))
Читается! У меня очень позитивные впечатления остались от этих посиделок. И надежды, что как-нибудь снова посидим.
обязательно посидим! я мимо Москвы не проезжаю ))
Вы все несчастные люди ... Очнитесь Лето на дворе!
..протрубил Огненный Ангел Hemah! нам действительно пора ))
02.05.2018
Очарование ханьской культурой - есть зараза , которую надо искоренять повсеместно вне зависимости от очага ее распространения ...
Приезжайте, искорените в лицо. Заодно искорените источник очарования сунской, танской, юаньской, цинской, цзиньской, ляоской, шанской, суйской, сяской, чжоуской, вэйской, эпохи воюющих царств, а также весны и осени культурой ))) Мир сейчас слишком глобален и чего только в нём нет. Будьте счастливы сами и давайте возможность быть другим счастливыми тем, что делает их таковыми.
Ra Timur02.05.2018
Знаете , Ирина , мои предки - хранители Двугорбой Горы , а рядом , сразу за Тар-Багатаем , у истоков Иртыша , находится Синьцзянский район ( часть которого некогда принадлежала СССР ) так вот , пересечение границы в этой части Алтая практически равно нулю , представители местного населения ханьцев в плен не берут , если вы понимаете о чем я ... И призывать меня искоренять культуру времен "Семи Царств" , по крайней мере неуместно , а для создателей указанного вами очарования - смерти подобно , потому как я сын своего народа и для ханьца являюсь воплощением ночных кошмаров - светлоглазым и рыжебородым мангусом с медными косицами за ушами ... Представители полюбившийся вам культуры , и здесь , в России , впадают в ступор при моем появлении , а то и разбегаются в стороны , сопровождая свой бег протяжными воплями , и несмотря на глобализацию не очень счастливы в моем присутствии , да и я не горю желанием делать их таковыми ... Дети Дракона - есть самый коварный враг , свернувшись кольцами заманивающий намеченную жертву , а взор их , по определению , всегда обращен на север ...
Верно сказано, что мир, окружающий человека, на самом деле у него в голове. Я надеюсь, со своими врагами вы сами и справитесь. Вернёте себе сверкающий алмазами Небесный Восточный Туркестан.
Ra Timur02.05.2018
Ирина , вы не вполне понимаете о чем говорите , либо обращаетесь слегка не по адресу , потому как прародина моя вплоть до второй мировой называлась - Могулистан , и если , что-то и возвращать , то двигаться надо вверх от Бухтармы , и по Тоболу до Тюмени , что в нынешних реалиях практически невозможно , да и нужно ли ? Ирина , утверждая ханьцев в качестве лишь моих врагов , вы отрицаете одну очевидную вещь - глаза Дракона смотрят на север ....
Я думаю о том, что культура и история живут в людях, а человеческое общество изменчиво. Хорошо, когда у людей родятся дети и эти дети оказываются лучше родителей, а мир сейчас настолько мал, проницаем и связан между собой, что трудно обкладывать себя какими-то рамками и искусственным ограничением. С точки зрения марсиан мы все земляне.
Ra Timur04.05.2018
Не могу оспорить того , что культура и история живут в людях , и пока генетическая память связывает чередование поколений будет жить культурно-историческое наследие ... И знаете , Ирина , я не совсем уверен в том , что с точки зрения и марсиан , и гипотетически существующих высокоразвитых внеземных цивилизаций , ханьцы являются землянами , как собственно и все "за стеной живущие" ( ки-тай-цы ) ...
Вот прилетят марсинане, посмотрим )) но с генетической точки зрения разница небольшая -- все мы люди.
Ra Timur04.05.2018
Генетическая разница более чем существенная , что наглядно доказывает гологопная безальтернативность ханьской крови . Ирина , вас не удивляет то , что у всех ханьцев , именно ханьцев , без смешения с уйгур , джурджень , макао , джунгар и ойрат , одна группа крови ?
во-первых, не одна, а как везде, а вот резус фактор да, исключительно положительный. Но вообще не странно: самая доминантная в самом доминантном сочетании, и самая древняя. При таком замкнутом существовании, как тут, было бы странно, если бы это было не так. Вообще, это вопрос подхода, вы фокусируетесь на различиях ради размежевания, я использую различия, как трамплин для поиска общего и средства взаимного обогащения.
Ra Timur04.05.2018
Ирина , именно одна ( вторая ) и не самая древняя , при одном гологопном сочетании без табличного разъединения единиц , окруженная по границам ареала третьей ( кочевой ) в различных гологопных структурах , вот уж действительно , ничего "странного" ... Ирина , при всем уважении , не стоит лукавить в угоду собственным желаниям . И несмотря на фокус моего воззрения , проблематика этого вопроса остается неразрешимой , как в научных , так и около научных кругах , и если вы старательно пытаетесь уйти от частного к общему , посредством взаимного обогащения , то для меня , путь тотального размежевания интересов видится единственно верным способом уберечься от проникновения ханьской самобытности ( заразы ) в славяно-тюркютское мироощущение .
Я думаю, мир давно гораздо глобальнее, чем это может показаться. И вы боитесь одного, а грянет другое, и оттуда, откуда не ждали. Например глобальный голод в Африке, или вулкан рванёт где-нибудь в Индонезии, да так, что ни зимы, ни лета не будет. Или какой дурак на кнопку нажмёт и ракеты полетят. И да, это всё не так уж невероятно и пострашнее будет. Впрочем, ладно. Я желаю вам удачи на вашей границе, и это искренне, даже если я оставляю за собой право заниматься тем, чем занимаюсь и это противоречит вашим целям.
Ra Timur04.05.2018
Ирина , ваша просветительская деятельность ни коем образом не противоречит моим целям , люди в праве знать ответы на интересующие их вопросы , главное в этом деле - объективность , не туманное очарование культурной выборкой восточно-азиатского региона , а четкое представление истинного положения вещей , где на ряду с белым стоит и черное , без ретуширования неугодных сердцу рассказчика мотивов ... И знаете , Ирина , несмотря на глобализацию мировых процессов , каждый должен заниматься своим делом , кто-то спасать детей от африканского голода , а кто-то упреждать поползновения Дракона , глаза которого смотрят на север ...
Вот и славно! Желаю вам удачи на выбранном рубеже!
Ra Timur02.05.2018
Лишь предисловие ...
Начало положено)
Ra Timur02.05.2018
Довольно таки давно , но есть лишь замысел , полу-сформированная идея без концептуального развития , но случайностей , как говорится , не бывает и в ходе сей увлекательной беседы возникло несколько интересных мыслей ...
02.05.2018
Добрый день, Ира! Достойное интервью, столь же многоплановое, как и твоё творчество))) Меня, как заядлого киномана, интересует, как изменилось за годы твоё отношение к фильмам, неважно, китайским, русским, голливудским. Есть ли любимые режиссёры, фильмы которых ты однозначно рекомендуешь к просмотру. Необязательно называть двух-трёх, можно и более весомый список) Если это документальные фильмы, то тоже будет интересно узнать твои предпочтения. )))
http://samlib.ru/e/eudnowa_irina_wiktorowna/wuershan.shtml Я как-то взяла интервью у китайского режиссёра. Прочитай )) насчёт фильмов, тут надо не только порекомендовать, но и задаться целью найти есть ли перевод на английский или русский. Кстати, фильмы этого автора на русском есть и да, рекомендую.
Колокол02.05.2018
Спасибо! Очень интересное интервью. Я получил ответы даже на те вопросы, что лишь подразумевались, но не были заданы. Думаю, что стоит разместить это интервью в твоём дневнике. Многим будет интересно почитать высказанные У Эршанем мысли о связи живописи и кино, важности тех или иных этапов в деле создания фильма, роли актёров, принимающих участие в съёмках, и режиссёра... "Заговори, чтобы я тебя увидел", - произнёс в своё время Сократ. И хотя прошло уже более двух тысяч лет с того момента, как он это сказал, мысль всё так же верна. Как и то, что хорошее интервью сродни искусству, от которого получаешь и эстетическое удовольствие и новую пищу для размышлений. )))
Я думала разместить, так ведь ссылки нельзя, фотографии потеряются, а я их с таким удовольствием делала и подбирала.. Будет просто огромный текстовой блок. Вообще это интервью очень люблю, у меня есть ещё несколько, некоторые были опубликованы на бумаге, и надо восстанавливать текст, но я старалась делать разговор таким, чтобы через много лет перечитать было интересно.
Ирина, здравствуйте! Вы полностью подтвердили мнение, сложившееся у меня о Вас по Вашим стихам и комментариям к ним. Ваша решительность, способность принимать вызовы, всепроникающее ненасытное любопытство, живой неугомонный ум и чуткое отзывчивое искреннее сердце впечатляют и внушают большое уважение. У меня, когда я встречаю здесь интервью с кем либо, всегда возникает один вопрос - что движет этими людьми, каковы их мотивы давать интервью, неужели он себя чувствуют столь значимыми? В Вашем случае, принимая во внимание Вашу не подвергающуюся ни на секунду сомнениям искренность и тягу к людям, этот вопрос само собой снимается. ) Вопрос другой - а куда бы Вы ещё ( в какую страну) хоте ли бы вот так с головой, с нуля или минимум знаний языка, погрузиться, есть ли такая магнитическая , привлекающая, желанная для Вас страна? Самая -самая...
Долго думала. При том, что я очень люблю китайскую культуру в диаспоре, то, чем сами материковые китайцы не особенно интересуются, я всё же, наверное, не особенно стремилась глубоко погрузиться в культуру стран мне известных, а вот Израиль, в котором я никогда не была, и Япония, в которой побывать имею возможность, весьма привлекают. Пожалуй, сперва Израиль, как прямые наследники той древности, которая сопоставима с Китайской (я ведь очень любила археологию в школе, это потом геология пересилила). Вот есть даже рассказ: http://samlib.ru/e/eudnowa_irina_wiktorowna/78_taro.shtml
Удивительное интервью. И прекрасный человек. Ирина, будьте счастливы!
Спасибо, Натали! Я постараюсь оправдать ))
Мне читать это было интересно в том числе и по личным причинам - мою 16-летнюю дочь настойчиво уговаривают учиться в Китае (в Пекине или Шанхае). Предлагают бесплатное обучение, что неизбежно порождает в моей голове резонные сомнения (нет ли здесь какой-то ловушки)...
если по причине её успехов например на курсах Института Конфуция, то никакой ловушки нет. Учиться, это ведь не в KTV работать, если есть сомнения, поезжайте с ней вместе, на месте и разберётесь.
По причине её успехов. В литературе, истории и т.д. Но не в китайском языке. Ни с чем китайским она пока не сталкивалась. Поэтому меня и смущает интерес к ней с китайской стороны.
а кто предлагает? и что конкретно предлагают? В любом случае, можно съездить посмотреть.
Предложение поступило от организации CCN (China Campus Network). Головной офис в Шанхае.
Давайте как-нибудь вернёмся к этому разговору в личке, я посмотрю, что за организаций и чем прославились, что о них говорят. Вполне вероятно, что это что-то вроде летних лагерей, и совсем неплохой опыт для старшей школьницы. И наверняка безопасно, подобное в Китае очень контролируется, тем более, Шанхай.
Китайский сейчас изучают во многих школах. Организуются летние курсы для школьников. Платные)) Может, стоит съездить на разведку? Правда, от тех, кто там учился, слышала, что трудно привыкать к китайской кухне, а в магазин русских продуктов ездить было далеко.
В её школе китайского нет. Да и поздно уже говорить о школьном образовании, когда Света заканчивает 10 класс.
В больших городах (вы в Екатеринбурге живёте?) есть школы с изучением китайского. Они сейчас как раз формируют группы. А 10 класс - прекрасный возраст для поиска себя! Всё надо примерить, чтобы понять, насколько тебе это к лицу)) Удачи Вам и Вашей дочке!
02.05.2018
Ирина, а кто вам более всех по душе из четверки: Цюй Юань, Ван Вэй, Ли Бо или Ду Фу? Только из них)
Ван Вэй.
Почти по-английски: один путь!))
stillwater02.05.2018
А мне Ли Бо)
Что забавно, я Ли Бо перевела несколько стихов, а у Ван Вэя из того, над чем работала, ничего не обнародовала, всё мне кажется неудачным. Спасибо за вопрос, май -- самое время вернуться к заброшенной по осени книге, которую так и не доделала..
Ирина, а ушу вы занимаетесь? И как считаете телесные практики облагораживают духовные, в смысле связь ушу и поэзии это хорошо или это разные плоскости самореализации?
Ушу не занимаюсь. Но вообще физическое никогда не мешает духовному, это вопрос собственных потребностей человека, как правило, мы выбираем то, что нам близко и приносит радость или необходимо. Так что, если хочется, отчего бы и нет. В китайской культуре ушу и прочие боевые практики зародились в монастырях, где духовное всегда имело большое значение. Следовательно, всё, что там бытовало, подчинялось прежде всего духовному моменту. А умение слагать стихи в течение многих веков было неотъемлемой частью воспитания и образования, попросту признаком культурного человека.
02.05.2018
Ира, Сергей, благодарю. Замечательное интервью :)
Спасибо, Еля!
Замечательный, самобытный автор и замечательное, интересное интервью... Спасибо.....
спасибо, Роман ))) мы так долго собирались, что пришлось постараться ))
:)))
02.05.2018
Здравствуйте, Ирина. У вас интересный жизненный опыт, выражающийся в приобщение к двум различным цивилизациям – к русской и к восточной. Цивилизация – это не только совокупность материальных и духовных достижений общества в его историческом развитии, но и прежде всего наличие замысла жизнеустройства для всего человечества, именно он придаёт ей движение, а движение – это жизнь, задаёт направление развития, наполняя её смыслами. Наиболее ярко он проявляется в произведениях фантастов той или иной цивилизации. Русский замысел жизнеустройства отражён в произведениях Ефремова, Булычёва, Снегова, Мартынова. О фантастах и их представлениях об апокалиптическом будущем земли Западной цивилизации мы все прекрасно осведомлены, а вот о представлениях Востока – нет. Не могли бы вы, как человек увлечённый фантастикой, вкратце рассказать о видение будущего китайскими фантастами и назвать несколько имён наиболее ярких его выразителей.
В Китае в этом смысле очень интересная ситуация. Я бы не сказала, что тут особенно популярен жанр НФ, китайские сказки традиционно очень конкретны, а восприятие реальности полно мифологизированными представлениями. Фантазии о будущем более свойственно облекать в формы сказки-фэнтези или альтернативной реальности, где всё почти также, только плотность каких-то вещей сгущена и обострена (почитайте Цзя Пинва "Тленный град" или "Волчий тотем" Цзян Жуна), здесь более важно осмысливать социально-гуманистические проблемы общества, чем размышлять о НТП. Фэнтези же чаще всего служат уходом от реальности в мир чистой сказки, и интереснее даже в фильмах и сериалах, чем в литературных произведениях, хотя читают и книги. Вообще многие современные китайские авторы работают или в формах жёсткого реализма, когда реальность сгущена и обострена так, что уже доходит до своей крайней точки и выглядит чуть ли не мистикой, или выбирают магический реализм, где важен не столько угол падения света, сколько угол отражения, и они не равны. Сейчас довольно много китайских авторов переводятся на русский, посмотрите по новинкам переводных серий, обнаружите очень много приятного среди новинок. Одно время я читала НФ рассказы на китайском, думая вести что-то вроде обзора для Живого Журнала, но бросила, основная нота в них -- описание наворотов трансформеров и видение боя на далёких планетах. Строго говоря, это даже не НФ, просто инопланетные варианты техно-фэнтези. О будущем здесь продуктивнее рефлексировать в приложении к актуальным проблемам. Даже реалисты часто обращаются к этой теме, ибо описывают современное или даже прошедшее время, а в мыслях держат будущее.
CKOMOPOX02.05.2018
Так именно социально-гуманистические воззрения на общество будущего и интересны, НТП - это всего лишь антураж. Сказать по правде, Ирина, ваш ответ меня не удовлетворил, видимо я недостаточно чётко сформулировал вопрос. Мне интересно узнать о целостном образе будущего которое сформировалось в китайской культуре, и которое, как правило, наиболее ярко проявляется в трудах фантастов. К сожалению, моё знакомство с китайской литературой ограничивается детской сказочной повестью (автора и название не помню, и не нагугливается) о мальчике "пионере" нашедшем волшебную тыкву, которая самым непосредственным образом начинает выполнять все его желания, чем-то эта книга похожа на "Старика Хоттабыча", читал её очень давно, ещё будучи школьником.
Понимаете, тут слово "фантасты" сразу же сносит меня вбок, то, что это представляет из себя в русской или западной литературе, не стоит пытаться находить аналог в Китае, тут не так. Давайте выкинем слово "фантасты", и попытаемся без него, это с одной стороны (я готова поговорить и поразмышлять на эту тему отдельно, не в формате ответов к этому интервью), с другой стороны, надо понимать, что никакого целостного представления о будущем в китайской литературе нет, как наверное, его нет ни в одной хоть сколько-то свободной литературе, в силу того, что авторы, особенно яркие, имеют свой голос и свой комплекс взглядов. Меня как раз больше интересует авторская индивидуальность, чем совокупный взгляд. Но вообще идея интересная. А давайте так: вы напишете что-то вроде вашего личного суммарного представления по этому вопросу относительно российской фантастики, а я подумаю, поисследую и напишу о китайской. Понятно, что вопрос большой, коротко не получится и быстро не стоит, важнее качество. Принимается?
CKOMOPOX03.05.2018
Принимается. ) Ещё раз спасибо.
CKOMOPOX02.05.2018
И да, спасибо за развёрнутый и содержательный ответ
Вам спасибо за вопрос ))
02.05.2018
Фантастически интересное интервью, отвечающее на большое количество так и не заданных в личке вопросов, и породившее еще большее количество новых ) Сергей, Ирина - спасибо! При чтении фразы "...и «безуминка» в глазах нескольких слушателей, которые говорили: «это про меня, это я когда-то вот так боялся темноты, грозы, и смерти»" - машинально примерила и обнаружила, что опять не в ногу иду. Перечисленное вообще никогда не пугало: по-моему, свет, жизнь и штиль на болоте - куда более страшные вещи ) Поэтому сразу возник встречный вопрос: а чего же боится сам автор метафизической совы-метаморфа? Можно здесь, можно в личку - как удобнее... Ну и конечно, мой традиционный вопрос ко всем друзьям и хорошим знакомым. Что ближе всего из поэтической классики и какие самые любимые авторы и произведения в современной прозе? И опять совпадение ) Ван Зайчика только вчера вспоминала, захотелось в очередной раз перечитать всю Ордусь - займусь прямо сейчас, пожалуй )
>Поэтому сразу возник встречный вопрос: а чего же боится сам автор метафизической совы-метаморфа? Одно время боялась сойти с ума. Потом боялась не сойти с ума. На полном серьёзе. В детстве боялась ядерной войны (жила в военном городке ракетных войск). Сейчас боюсь оказаться калекой и остаться жить обузой другим. Да, в детстве адово боялась воздушных шариков на парадах и демонстрациях -- мальчишки их лопали стёклышками. Одно время боялась высоты. Очень неуютно чувствую себя в толпе на каких-то массовых гуляниях, поэтому избегаю таких мест. Боюсь собственной бестактности, увы, не беспочвенно. >Что ближе всего из поэтической классики и какие самые любимые авторы и произведения в современной прозе? Назову Мандальштама, Соснору, Айги, Заболоцкого, Ахматову (Реквием, Поэма без героя), некоторые поэмы Марины Цветаевой, Бродский очень под настроение, сильно местами, Гумилёв, ранний такой романтически-трогательный. Иннокентий Анненский. Слушай, надо остановиться, а то сейчас назову всех )))) Вообще у многих есть прекрасные стихи, что не означает любви ко всему творчеству поэта. Современная проза. Слушай, что-то у меня башка не варит, завтра напишу, хорошо? Что-то в голове сидит насчёт "любимое", и туда не очень монтируется скажем "поразившее" и "интересное".
Kaibē02.05.2018
Оки, как сформулируется, так и жду ) Поразившее/интересное/ужаснувшее/тронувшее - только они в любимое и монтируются, вопрос только в количестве и пропорциях. Не помню такого, чтобы что-то понравилось "низачто". По-настоящему яркие, незабываемые и ценные впечатления должны либо существенно дополнять картину мира, либо с треском ее рушить. С любовью к людям, в сущности - то же самое )
Вот, скажем, из школьного любимое "Три товарища", "Чёрный обелиск" и "Триумфальная арка", а ещё "Жизнь взаймы" -- это именно любимое, и любимое тогда, Томас Манн "Волшебная гора", это позднее, очень люблю Золя вся серия "Карьеры Маккар-Ругонов" и "Чрево Парижа" (для меня так называется, не помню, как на самом деле), в детстве любила "Судьбу барабанщика", во втором классе, за гайдаровского чистоту языка, до сих пор вспоминаю какие-то фразы, "Очарованный странник" Лескова, Иуду Леонида Андреева, прозу Осипа Мандельштама и Надежды Мандельштам, прозу Лидии Гинзбург -- это именно любимое, от слова "любовь", всё из доинтернетного времени. А вот прошлым летом прочла Ханью Янагихару "Маленькая жизнь", роман да, стал для меня событием, но как его полюбить? Нет, не полюблю. В глубоководные времена много перечитывала ТББ и дяченковский "Ритуал", Р - чистой воды сказка, но мне так нравится, как он сделан, хотя и текст совершенно с одним дном, но всё же. Люблю Олдей, "Путь меча", и тоже с той же целью, что и "Ритуал" -- просто удовольствие получаю, отдых. Детективы Варвары Клюевой, повести и рассказы Шимуна Врочека, ранняя фантастика Виталия Романова, пьесы Сергея Серёгина (того, который на Самиздате), очень люблю за созвучность Диму Абросова, он мне читал свою пьесу о художниках в Питере, и это одно из самых дорогих воспоминаний прошлой зимы-весны. Эми Тан, прочитанная в 13-м стала событием. Но, знаешь, житие и воспоминания об Иоанне Шанхайской стали для меня не меньшим событием, потому, что это о близком, о том, что имеет ко мне отношение. Смотри, какой выходит сумбур..
А вот сейчас подумала, как я могла забыть "Вино из одуванчиков" и "Заповедник гоблинов" или "МиМ", прочитанные на первом курсе университета, и тут же вспомнила Стивенсона (собрание сочинений), прочитанное в тот же год. Вот как? Оно же всё важно. И Набоков, и "Конармия", и Булгаковская "Белая Гвардия". Только какие-то книги ложатся на голый материк, а какие-то на большой культурный слой, все нужны. А чего стоит "ревность" к собрату по перу, реализовавшему твою идею, которую ты вынашивал, а потом вдруг у него увидел в готовом виде ))) Нет, этот разговор может быть бесконечным ))
Kaibē03.05.2018
О чем еще разговаривать бесконечно, если не о литературе? ) Про ревность просто жутко заинтересовало, идея была собрату озвучена или он сам до нее дошел, независимо-параллельным путем? Иногда что-то такое витает в атмосфере, и метеочувствительные люди коллективно все это ловят, а потом практически одномоментно появляется множество похожих произведений... немного разными словами, с разных сторон - но об одном. На стихах это особенно заметно: малый объем, меньшая психическая устойчивость авторов, по сравнению с прозой.
Нет, не озвучивала, идеи они в воздухе же. Если ты помнить рассказ Ины Голдин "Сантойя", мне когда-то хотелось сделать подобную вещь о месте. Не сделала, а теперь после её прекрасного на том понимании, которое у меня сейчас, не хочу. А вот если расковыряю что-то более тонкое и точное, тогда возьмусь. И антураж тут не важен, а именно сама реализация коллизии.
Такая долгая работа за границей не могла не наложит отпечаток на взаимоотношение Вас ( как личности-индивида) и России ( как страны-державы). Какие чувства по отношению к своей исторической Родине вы испытываете ( гордость, сожаление, безразличие…)? Извините.
Любовь. Интерес к процессам происходящим на родине. Да, какие-то частности могут не касаться меня напрямую, пока я удалена, но они не могут не иметь ко мне совсем никакого отношения. У меня нет никакого другого гражданства, только российское.
Спасибо!
спасибо, Сергей! вот за что нравится Поэмбук - это за встречи и знакомства, невозможные ни в каком другом месте... Ирина, повлияло ли на ваш внутренний мир присутствие на этом сайте? удачи в конкурсах, критика, атмосфера в целом?..
Да. Я нашла здесь замечательных людей. И по разным случаям написала множество стихов, причём явно больше, чем до Поэмбука. Ну, и конечно, критика тут очень своеобразна, очень отличается от критики на других сайтах. Где бы я услышала столько про свои стихи? Это всё даёт пищу для размышлений. Опять же -- люди. Со многими не только познакомилась на сайте, но и встретилась лично, это совсем другое качество взаимодействия.
Спасибо соавторам прекрасного интервью! Любопытно было о Китае, но вопрос о поэзии. Уважаемая Ирина, как Вы относитесь к несколько нетипичному восприятию читателями плодов Вашего поэтического творчества? Заметил, что в Ваших стихотворениях некоторые читатели находят то, чего в них зачастую и в помине нет (следы того же Бродского, к примеру), но не замечают очевидного и лежащего на поверхности. Говорит ли сие многое о Вас, или это всё о читателях? С уважением, Никита.
Никита, это я, пожалуй, завтра ))) серьёзный вопрос, не хочется сливать отпиской.
Вот и замечательно! Рад за завтрашний Альбом. Будем почитать;)
Думаю, это палка о двух концах, с одной стороны, не видят то, что я кладу, с другой видят то, чего я не кладу сознательно. Но, чёрт, может, бессознательно всё-таки кладу? Я не устаю задумываться об этом. Да, мне нравится, когда читатели видят в моих текстах не только то, что я знаю, там точно есть, но и то, о чём я не думала, что туда кладу, но всё-таки не стану отрицать, что могла положить (картина, как известно по Бахтину, знает больше художника), с другой стороны, раздражает, когда смотрят, как мне кажется, "не туда", а "туда" не смотрят. Но, во-первых, мне стоит знать, что видят вот такое, может, они видят дальше моего, может, я ещё дорасту до понимания их взгляда и их правоты. Поэтому я тоже обращаю внимание на эти отзывы. Кажется, хуже всего, когда не видят ничего, просто смахивают, как пылинку со стола. Когда-то критика одного из своих рассказов стала для меня последней каплей, после которой я замолчала на много лет. Хотя критик честно делал свою работу, он просто не знал, что каждое слово не просто попадает в открытую рану, а прорастает там, как бамбук и разрывает плоть. Я надеюсь, что у меня больше не будет такого опыта, но этот определённо стоило пережить.
Интересная жизнь, но не для меня. Лучше с бутылкой пива перед теликом.
кстати, "Балтика" прорвалась на китайский рынок, и довольно забавно видеть эту марку на полках в здешних супермаркетах, а вот телевизор совсем не смотрю..
Ира, интервью с тобой сделало сегодняшний альбом ПБ таким, каким хотелось бы его видеть всегда - интеллигентным, остроумным, тонким, светлым, высокообразованным и вызывающим желание непременно стремиться к неким вершинам, чтобы там, наверху, передохнуть, полюбоваться видами и - двигаться дальше. Ира, спасибо большое! Сергей, спасибо! Нельзя ли у Иры брать интервью каждую неделю?)
нет) но у меня такие же впечатления от альбома сегодня
я вспоминала Муху, ощущение той встречи в реале не покидало вчера целый день, пока отвечала на вопросы Сергея ))
Не удержалась. Задаю вопрос из категории " тупой и ещё тупее". Но сначала короткая предыстория. В моей жизни был период (года три), когда я довольно много общалась с американцами тайваньского происхождения. У меня сложилось прекрасное мнение об этих людях. Но я с огромным трудом различала их (присматривалась к стилю одежды, походке, один был седовласый...короче, ориентировалась, благодаря косвенным признакам) Ира, а как ты различаешь китайцев?
По характеру, по проявлениям эмоций, по мелочам, индивидуальным реакциям. Вообще никогда не было такой проблемы (или она общего свойства), я могу забыть явно знакомого человека, то есть, он узнаёт меня, я его нет, но это не зависит от его расы-национальности, только от моей невнимательности или не способности быстро переключаться в контекст, связанный с ним.
Коллеги, интервью закреплено до 8 утра. Лучший вопрос мы выберем завтра. Потому, банкет продолжается, несмотря на то, что у Иры сейчас полночь)
Да, завтра опять буду отвечать )))
Весь день читаю с удовольствием. Просто торжество ума, души и адекватности в Альбоме. СПАСИБО!
придется оправдывать ))
Ирина, после пары абзацев интервью и нескольких вопросов-ответов уже всё стало понятно :)
улыбаюсь ))
02.05.2018
Ирина, спасибо за интервью. Скажите, пожалуйста, кто для Вас самый выразительный образец этих качеств: "благородство и милосердие"? Заранее благодарю за ответ.
Думала об этом со вчерашней ночи. В моей жизни это муж и моя прабабушка, всё, чем я сейчас являюсь, было бы невозможно, без того опыта, который я от неё получила, сумела взять. Короны у них на голове нет, но то, как я их воспринимаю, именно этими словами и описывается.
Veteranus03.05.2018
Это дает силы жить благородно (по духу, а не по статусу), когда среди родных и близких есть такие примеры. Спасибо Вам!
Спасибо за вопрос. Он пролонгированный.
Ирина, а вот не хотелось, стоя на смотровой площадке раскинуть руки и взлететь, словно птица, а еще лучше взлететь и переместиться во времени, попасть в другое измерение и стать другим человеком? п.с.: или не человеком?..
Синдром Катерины из "Грозы" )))) Улететь нет, стать другим человеком тоже нет, мне всегда хотелось телепорт (чтобы куда угодно и за минуту) и невидимость, последнее прямо мечта-мечта, но телепорт насущная необходимость ))) Если по-серьёзному, то я хочу стать улучшенной версией себя, в каких-то важных для меня вещах, часто об этом говорю в личных разговорах (зря наверное, но ничего не поделаешь, собой я не слишком-то довольна).
Несколько лет назад на Патриарших прудах, в одном из переулков был небольшой клуб "Цвет ночи", в котором можно было встретиться и пообщаться, практически, в формате "на кухне" с очень интересными писателями, журналистами, режиссёрами, актёрами... Заканчивались они, как правило, далеко за полночь...Больше других запомнились встречи с Татьяной Толстой, Леонидом Парфёновым, Валерием Тодоровским, Кареном Шахназаровым, Ренатой Литвиновой...Очень интересные, содержательные и одновременно непринуждённые, всегда - как маленький праздник! И вот сегодня такой же праздник подарили Ирина и Сергей...Давно уже такого удовольствия от встречи не получала...:-) Спасибо большое!
Вот я каждый раз завидую таким возможностям, меня бывает на фэйсбуке приглашают поучаствовать в разных ивентах, а из-за расстояния не выходит, стоишь и облизываешься, да )) Зато как я люблю, когда что-то случается у нас в Пекине, особенно во время книжной ярмарки бывает множество встреч.
Обратная связь со своим читателем или зрителем большинству всё-таки нужна...Практически все начинали со слов: "Мы в таком формате ещё не встречались, и не знаем о чём именно говорить", а потом о чём только не говорили...))) Хороших Вам читателей, Ирина! Чутких и тонких, как Вы сама...И интересных встреч, конечно!:-)
Таньша, спасибо! Но, на самом деле, те, кто не понимают, тоже нужны. Мне жаль, что они не находят того, что ищут, я всегда готова извиниться, потому, что даже если отзывы меня расстраивают, я думаю о сказанном, и оно меня меняет. Может быть, это экспансивность, которая диктует к стремлению захватить тем, что кажется мне прекрасным, и других -- трудно сказать. Действительно отзывы -- это важно. И от тех, кто в унисон с тобой, или кто рядом, что чуть дальше, или чуть в бок, до тех, кому вот совсем нет. Очень близко, что у известных тоже такое же восприятие.
02.05.2018
Огромное спасибо Ирина, Сергей. Очень интересно, и действительно) чувство разговора в пути. В самом лучшем смысле. Читала и зачиталась)
За то время, что готовилось это интервью, мы с Сергеем успели дважды встретиться лично, конечно, это не могло не отразиться на качестве контакта.
Огромное СПАСИБО за интервью! Прочитала на одном дыхании. С таким же удовольствием "проглотила" и все комментарии к нему. Ирина - Вы удивительный, талантливый человек. Желаю Вам успехов в вашем развитии и полной гармонии в вашей жизни. От меня вопрос: "Если бы у Вас был шанс вернуться в прошлое и прожить жизнь заново, то Вы бы не упустили этот шанс или оставили всё, как есть? " Заранее благодарю за ответ.
Кошачий Царь задал мне такой же вопрос в формате "разбила бы я камень на вершине горы" тот самый, горячий. У меня есть развилка, куда я да, хотела бы попасть. Но, с другой стороны, попади туда, кто знает, переиграла бы свою жизнь? может, ещё раз пошла бы по этому же пути.. Досмотрю-ка я это кино до конца, у меня сейчас столько желания жить, сколько не было 10 лет назад, и 15.. поэтому пусть будет как есть. В общем, нет, не в 44 года разбивать тот камень на вершине горы, а делать то, что должно сегодня, и будь что будет ))
Китайцы. Иная цивилизация. Иной менталитет. Иное письмо, что, несомненно, на мой взгляд, влияет и на поэтическую сущность людей. Какие они в своей поэзии? И какая она - их поэзия? Чем они отличаются (именно поэтически) от нас, в чем наши поэтические миры схожи? Можете ли Вы, Ирина, сказать, что понимаете (хотя бы какую-то часть) глубинное поэтическое сознание народа китайского? Все же срок пребывания и круг общения располагают к таким размышлениям и обобщениям. Очень интересно узнавать такие сложные и прелюбопытные вещи "из первых уст". П.С. Интервью - достойно всяческих похвал. Как уже отметили - украшение альбома.
наконец-то этот вопрос)
Каждый, кто прикасается к какому-то предмету и составляет о нём впечатление, так или иначе что-то понимает. Есть такая интересная поговорка, тот, кто прожил в Китае год, может написать толстую книгу, кто прожил в Китае пять лет, ограничивается статьёй, через десять лет пишет короткую заметку, а кто прожил всю жизнь, вообще не берётся ничего говорить о Китае ))) Когда я только приехала в Китай, в 1993-м я написала такое стихотворение: Китай, я сплю. Мне странен этот сон: ты вещь в себе, о боль проникновенья! -- Зелёно-красно-жёлтый змей-дракон на синеве своё ловящий отраженье. Эту боль проникновенья я ощущаю до сих пор, и она меня держит здесь, даёт смысл исследовать снова и снова и мир вокруг и культуру, и ментальность народа, и процессы, которые происходят в этой стране. Инструменты -- слово, фотоаппарат, мысль, наблюдение. Поэтому да, я сколько-то понимаю китайскую поэзию, но она по-прежнему для меня предмет изучения, следовательно загадка. Но, не меньшая загадка и современная русская поэзия. Просто мы об этом обычно не задумываемся, ощущая себя частью культуры и процесса нам кажется, что мы несомненно в курсе, в силу того, что это наша культура, мы о ней много знаем, её наследуем и собой приращиваем. Но всё ли? А ведь тоже там есть, что изучать, просто вопрос так не стоит, верно? Ментальность понимаю настолько, чтобы моя жизнь тут была естественна и комфортна, всё же я не пишу исследований по ментальности народа, я живу среди него. Вот про глубинное поэтическое сознание народа -- а можно ли быть вообще уверенным, что ты его понимаешь, что оно вполне понимаемо? Что для этого нужно? Ведь не всякий китаец понимает поэзию, как и не всякий русский понимает, и не всякому оно нужно. Являюсь ли я исследователем, который делает прогнозы о развитии о том, куда что-то там идёт? И тоже нет. Я просто этим живу, потому, что я вообще живу культурой, я как тот червь, который поедает, произведённое другими и что-то производит сам )) У меня есть способность поедать. И есть ответственность за качество того, что я произвожу. Наверное, для начала достаточно. Как переводчик, я не часто выкладываю то, что перевожу с китайского, вот надо серьёзнее к этому подойти и чаще обнародовать, когда делишься, и возникает исчерпанность закромов, активнее их наполняешь. Так что, если интересны переводы, могу дать ссылку на уже сделанные, и пообещать выкладывать новые, наверное, этим я и проявлю глубину своего понимания предмета ))
Переводы, безусловно, интересны. И ссылка была бы кстати.))) И все же, Ирина, переводя китайских поэтов на русский, Вы пусть не глубину, но характерные черты именно китайского мироощущения (а кто как не поэты являются выразителями этого мироощущения?), наверняка доносите или стараетесь донести русскому читателю. А современная поэзия китайская, есть ли в ней что-либо общее, (глобальное, скажем так) с нашими поэтическими поисками, западными?..
Есть такое выражение, что переводы как женщины: красивые не верны, верные не красивы. Я стараюсь соблюсти то, что вижу в переводе и точность, и красоту. Иногда к самому простенькому переводу стихотворения надо написать на страницу всяких пояснений, дающих контекст. И с современными авторами это ничуть не меньше и не проще, чем со старинными. Насчёт похожи или нет, все зависит от того, с какой точки смотреть. Вот если смотреть на современную городскую культуру (и на поэзию в том числе) в глобальном варианте, разница между китайским, русским и американским, на уровне разницы менталитетов, но договориться могут и видно, что множество проблем общие, стиль жизни общий, масса всего. Мы ближе, чем представители своей культуры 200 лет назад, потому, что мы современники. У нас глубокие ментальные ценности общие, как бы то ни было. Но вот мы чуть спускаемся и начинаем рассматривать на уровне авторов, и видим, что авторы разные, что "поэзия дождя и тумана" отличается от поэзии десятых годов, а поэзия Бэй Дао отличается от поэзии И Ша, хотя они современники. А потом мы влезаем в автора, и смотрим, как меняются его стихи от десятилетия к десятилетию, или даже от года к году. Потому ли это, что они оба китайцы? Может быть, дело в том, что это разные личности.. Это всё вопросы различия и общего. Поиск того, что отличает одну вещь от другой и того, что их сближает. Пытливый ум обязательно найдёт и первое и второе. Всё зависит от задачи. Поставьте мне конкретную задачу, может быть, я напишу по-другому ))
Прекрасный диалог!
Стас, спасибо! Пересматривала твои видео, у меня парочка скачана локально, эта стрела крана медленно двигающаяся через лужу в отражении, целый образ-метафора.
02.05.2018
Интересный разговор с умным человеком. Что ещё надо для того, чтобы вечер удался? Зашла в Альбом, а тут такие вкусности.) Спасибо, Ирина, спасибо, Сергей за такой подарок. А вопрос такой: Ирина, а не было попыток или может быть случая вернуться в геологию хоть в каком-то варианте? Или это совсем пройденный этап? И есть ли у Вас какая-нибудь геологическая коллекция, которую Вы храните до сих пор? И если есть, то какой в ней самый ценный экспонат, вообще, а какой самый ценный для Вас? И может историю его появления в ней? Спасибо.
Это моя большая проблема, к счастью, она в прошлом. Почему-то я много времени думала, что во всём и всегда есть только одна попытка и ничего нельзя исправить и поменять. Вот постучался ты в какую-то дверь, тебе не открыли, значит всё, конец. Из-за этого у меня в жизни довольно много не случилось, я так долго готовилась к единственному шансу, что упускала и его самоё, или где-то отказали и это у меня прописывалось как "навсегда". Я могла вернуться в Россию, и, если бы любила геологию больше, чем Китай, вернулась бы. Но я уже любила и то и другое, и надо было не самой себе говорить "я не хороша", а искать пути и стучаться в какие-то двери повторно. Из забавного -- я хоть и не нефтяник, но чуть не устроилась тогда в представительство ЮКОСА в Пекине, до сих пор помню, как ходила туда разговаривать, и что мне ответили. В свете последующего, был бы интересный жизненный поворот. Сейчас уже нет, потому, что 17 лет прошло, уже и наука ушла вперёд, и я куда-то сильно вбок. К тому же, это фундаменталка, там чтобы получить гранты не исследование, надо быть вписанным в штат университета или НИИ, а вернуться через такой промежуток уже в моём случае никак. Разумеется, я могу вернуться через язык, как-то переводила доклад на Золотопромышленном конгрессе, разговаривала там с такими птицами высокого полёта вроде Кашубы и Грачёва, мой ростовский одногруппник сейчас начальник большого золоторудного месторождения на Алдане, но нет, я уже пошла по другому пути, и делаю то, что люблю. Геологическая коллекция у меня была. осталась в Ростове, и её благополучно разорили мои родственники, потому, что она никому не нужна и не интересна, увезти это в Китай по тем временам было трудно, да и не велика ценность, если честно, это больше для меня самой было интересно. У меня осталось несколько минералов, увезённые в разные годы на память, есть шлифы эклогитов, по которым я писала научную работу, это просто тонкие пластинки, наклеенные на стекло, их изучают под микроскопами. Из самого интересного -- окаменелость девонской рыбы (расскажу отдельно в дневнике с фото, история забавная). Я обещала уже подарить эту пластинку сланца одному из близких мне людей. Так что, скоро не останется ничего )) и это правильно -- у меня есть вся Земля, нет смысла коллеционировать её по частям, когда можно взять и владеть целым. И любить это целое, как оно есть. Да, у меня когда-то был рассказ о студенческих временах: http://samlib.ru/e/eudnowa_irina_wiktorowna/04_04_04.shtml
Barklai03.05.2018
Спасибо, Ирина за такой развёрнутый искренний ответ. А я вот - Плюшкин, по жизни... очень тяжело расстаюсь с вещами... храню все осколки памяти, хотя понимаю, что большая часть - хлам, который можно вполне заархивировать в голове.))))
Ха, переезды очень способствуют расставанию с вещами. И ремонты. Перед последним страшным судом были мои книги, у меня ж тут стеллажи и всё такое. Когда мы их упаковывали, он всё норовил выкинуть, а я всё норовила оставить с воплем "куда?! это та самая, которую в незапамятном году я при таких-то обстоятельствах и трам-пам-пам", а он мне, "никогда не видел, чтобы ты её читала, давай выкинем" )))) в общем, что-то я ему уступила, но с боем. Вообще спасибо ему за то, что он меня терпит с некоторыми привычками, совершенно ортогональными его )))
Barklai03.05.2018
О, мой тоже всё время пытается всё выкинуть.))))) Но книги - это табу для обоих. Лет семь назад мы горели. Выгорела целая комната практически дотла. Погибло всё, мебель, техника, одежда... уцелели только фарфоровая посуда и книги. Открытый огонь до них не добрался, а жар оказался им не страшен. Доказано - рукописи не горят.))))
Пожар -- это страшно. У моей подруги сгорела квартира. В эпицентре возгорания стоял ноут. В эпицентре, посреди чёрного пятна. Он работает до сих пор.
неожиданно было прочесть в поэмбуковском сборнике стихов автора из Китая. все же Китай в сравнении с Европой другая планета. я с азиатской культурой пересекаюсь крайне редко и случайно, чаще это фильмы, реже книги вспомнилась новелла Как был спасён Ванг-Фо Маргерит Юрсенар, автора вдохновила древнекитайская даоистская легенда http://magazines.russ.ru/zz/2005/4/ur7.html а что Вас вдохновляет на творчество, если это фотография, переводы чужих вселенных или создание собственных миров? кстати, на Вашем сайте колоритная авторская фотогаллерея, блог в режиме ожидания и совсем нет художественных текстов, проект в разработке или так задумано? можно будет позже почитать на вашем сайте весь творческий архив или стихи, проза, переводы останутся доступны только на разбросанных в сети ресурсах, таких как поэмбук, самиздат и других? зацепили строки: а руки заняты, вцепившись в грубый посох, там за спиной мешок, в мешке - стихи, то каменно тяжелы, то легки, и книжной пылью время их заносит; и звездной небо. творческих успехов и нескучных дней!
Вы очень серьёзно подошли к моему творчеству, побывали даже на сайте, который я несколько лет назад сделала, как сайт фотографа, да с тех пор толком и не обновляла. И фотоархив свой давно не разбирала, а надо, надо. Раз это кому-то интересно, значит мне стоит этим заниматься. Спасибо вам за тщательность подхода. Совершенно точно, всё своё нужно до путя собрать в одно место, чтобы не вспоминать, а где у меня вообще что есть, за годы-то в сети чего только нет.. Спасибо вам за неравнодушие и за хорошие слова к одному из самых важных для меня стихотворений (злой ветер воет парией в трубе).
Совершенно роскошное интервью. Спасибо.
Леонид, спасибо вам! И за доверие тоже ))
замечательно!
Владимир, спасибо! Вы умеете задавать очень умные вопросы, до сих пор радуюсь вопросу про верлибр.
А я до сих пор перечитываю Ваш развёрнутый ответ - вообще о творческом процессе - спасибо за редкую возможность побывать в творческой лаборатории!
Жаль, что тут нельзя оформить стихотворение, как гипертекст, я бы ещё и давала ссылки на образах, откуда что взялось ))
да, это было бы ещё совсем классно!!! такая стенограмма поэт.творчества....
из серии "в помощь моим литературоведам" )))))) если бы когда-нибудь кто-то из них занялся бы исследованием моего творчества )))
Лучшее интервью! И тема шикарная, и собеседника хочется слушать и слушать... Спасибо!
Аня, спасибо )) я надеюсь не разочаровать )) благодарна за доверие.
Тема Китая давно интересует и манит. Если Вы не против, буду к Вам обращаться за консультацией.)
Обращайтесь, я всегда рассказываю о Китае с удовольствием.
Ra Timur03.05.2018
Вот-вот , это и настораживает , очень-очень ... Могут ведь и прислушаться , или того пуще - проникнуться ... "Ой бяда-бяда , огорчение ..."
Ну, что ж вы такой тиран-то? )))
Ra Timur04.05.2018
"... тиран , деспот , коварен , капризен , злопамятен ... а сам я по натуре - добряк , умница , люблю стихи , прозу , музыку , живопись всякую ..."
вот так копни тирана, а под ним мягкое и ранимое сердце ))
Ra Timur04.05.2018
Люди жесткого нрава всегда сентиментальны ...
это и даёт некоторую надежду всем остальным ))
Ирина, а как у вас дело обстоит с поэтической фантастикой?
Год назад написала вот этот рассказ: http://samlib.ru/e/eudnowa_irina_wiktorowna/buyiyuehu.shtml не знаю, смогу ли в этом году написать что-то лучше, но напишу обязательно.
Это проза, рассказ. Я спросил про ПОЭТИЧЕСКУЮ фантастику. Пойду дочитывать.
вообще все стихи в той или иной степени фантастичны, вот, например, у меня "зелёное или синее" мифологичен по сути, "Тонкая динамика" совсем не реалистичен по способу подачи истории, хотя там нет ничего небывалого, "этот мир не игра-мишура" вполне мог бы быть решён как фантастический рассказ, "я вытачивал тело твоё, словно чёлн" вполне фэнтези, "я -- рыба, плыву под облаками" развёрнутая метафора, но и фантастика же ))
Безусловно фантастика. Теперь понятно. Я когда-то начинал с фантастических миниатюр, потом даже повесть написал, но меня вовремя остудили. Теперь пишу исключительно стихи. Иногда с фантастическим сюжетом.
какие бы вы советовали почитать из ваших?
Никакие, только стихи. Здесь сейчас только один. "Фантастика", но будут ещё. Могу предложить " Храм лис".
Где нет дорог, куда не взять билета, И скалолаз не ходит по горам. В долине Нубра, Малого Тибета Скалой укрыт от ветра "Лисий храм". Там, между словно скрученных акаций, Плитой гранита каменный порог. И старый жрец в глубинах медитаций Ведёт с каким-то духом диалог. Он сед, как лунь, не знает вкуса риса, Живёт в руинах, где растёт лоза, Сюда ночами с гор приходят лисы, Чтоб посмотреть священнику в глаза. Старинный храм, как в каменной короне, Предмет фантазий, слухов и идей. Здесь лис умерших старый жрец хоронит, Как подобает хоронить людей. Возможно, лис становится всё меньше. Им в храме всем находится приют, Но в сумерки, с могил, фигуры женщин, Неспешно поднимаются, встают. В ущелье тают стройные фигуры, Их след в ручье замоется к утру, И длинный волос, цвета лисьей шкуры, Скользит в камнях, как пламя на ветру. Вчерашний сон вернётся бумерангом, В горах опасен каменистый путь, Они идут, чтоб в светлых водах Ганга, Освободить от плоти лисью суть. Свидетель битвы сумерек и света, Ты видел мир, неведомый уму. Сакральных таинств древнего Тибета, Ты объяснить не сможешь никому.
жаль, что стихотворение не участвовало в конкурсе Баллад, оно бы там не затерялось. ответ на вопрос, откуда берутся лисы-оборотни ))
Это надо спросить у жреца.
так это стихотворение и есть ответ на тот вопрос ))
Правильно поставленый вопрос всегда содержит ответ.
Значит храм находится в источнике преобразующих сил, но это другая тема. " Рождение лисы". Напишите, я от прозы давно отошёл.
может быть, у меня сюжеты долго вынашиваются.
Солнце давит на кожу и жалит в горячий висок, За барханом оазис, и пальмы мелькают порою, Тонкой струйкой, ручьём осыпается с дюны песок, И в движеньи змеином становится схожим с водою. Этот разум на солнце, уже превратился в труху, Жёлтый демон пустыни смеётся над жизнью, уродец. Может я задремал, у лесного колодца во мху, Или может в песках мне привиделся этот колодец. Это словно портал, к неизвестным рассудку мирам. В нём реальность и грёзы сливаются в дикую кашу. Слышу зов из пустыни, там скрытый до времени храм, И забытый алтарь, жаждет жертвы в расколотой чаше. Там колодец из камня руками богов огранён. Изменяются стены и статуи выглядят странно. Чаша крови моей, ждёт ещё с добиблейских времён, Чтоб ударила жизнь из колодца в пустыню фонтаном. Может всё это зря, просто грёзы связались в петлю, Где-то рядом дымок, над костром поднимается змеем. Просто я у колодца лесного, замшелого сплю, И лишайник на срубе, при утреннем солнце алеет. Озабоченный шмель, пьёт из клевера утром росу, Рядом тени в овраге глубоком задумчиво стынут. Есть замшелый колодец, забытый у речки в лесу, А в его глубине отражается храм и пустыня. В буреломе трухлявом, лесная, тенистая падь, Сквозь верхушки кедровые нeбо как омут синеет. Я в колодец волшебный, лесной, не рискую попасть, И смотреть в отраженье пустыни конечно не смею. Здесь плывет по коре ароматный, густеющий сок, А ночами столбы золотистого, яркого света, Это день над пустыней, струится с бархана песок, И желтеют в костях золотыми кружками монеты. У колодца не видно следов прошлогодних костров, В этом месте портал, в неизвестность и жажду прореха. Отражает вода скрип осколков забытых миров, И задумчивый лес прячет в мох это странное эхо.
Богатый рассказ. Маленькая чёрточка в великой книге И Цзын меняет лицо мира до неузнаваемости. Это я про содержание.
число возможных сочетаний в багуа, слава богу, конечно, а мир нескончаем ))
Мир изменчив в своей постоянности и каждая новая мысль, идея изменяют его лицо. Как в вашем рассказе. Бесконечность нельзя объять. Ею можно ужасаться, или восхищаться. Это уже дело выбора. Наше в ней присутствие, или отсутствие изменяют всё. Мы тоже немножко боги гончарного искусства.
да, это прекрасный комментарий. Надо будет его сохранить для памяти. Змееногую стоило написать уже ради таких слов ))
Коллеги, это всё. Победитель МАРТА с вопросом: "Ирина, а как будет выглядеть название сайта Поэмбук китайскими иероглифами?" Спасибо вам, спасибо Ирине. Увидимся.
спасибо тебе за прекрасный разговор!!
Закружила голову! Хороша во всём))
спасибо, Танюша ))